28.2 C
Kóka
quarta-feira, 6 agosto, 2025 9:46: pm
spot_imgspot_imgspot_imgspot_img
spot_img

Michael Kraemer lança o “Zwischen den Jahren” (Entre os anos), inusitado álbum em alemão repleto de brasilidade

Nesta sexta - feira (15) acontece o lançamento do disco inédito do cantor e compositor Michael Kraemer, produzido por Neto Fernandes com mais 20 músicos de SC, numa mistura inusitada de músicas em alemão com arranjos de ritmos nacionais, como xote, afoxé, samba e bossa nova. O disco sai junto com o clipe, e no dia 22 Michael lança um mini-documentário bilíngue, contando todos os detalhes e curiosidades de um repertório que atravessou 20 anos para renascer no Brasil. Produzido por Neto Fernandes, o disco vem acompanhado por sete clipes filmados pelo país.

Nesta sexta – feira (15) acontece o lançamento do disco inédito do cantor e compositor Michael Kraemer, produzido por Neto Fernandes com mais 20 músicos de SC, numa mistura inusitada de músicas em alemão com arranjos de ritmos nacionais, como xote, afoxé, samba e bossa nova. O disco sai junto com o clipe, e no dia 22 Michael lança um mini-documentário bilíngue, contando todos os detalhes e curiosidades de um repertório que atravessou 20 anos para renascer no Brasil. Produzido por Neto Fernandes, o disco vem acompanhado por sete clipes filmados pelo país.

“O tempo da celebração do poente de um ano para a aurora do outro“

Quando somos jovens, geralmente descobrimos que possuímos alguns talentos. E, por motivos diversos, acabamos escolhendo caminhos que fazem com que este ou aquele talento venha a ser desenvolvido, ou não, ao longo da vida. No entanto, talentos não morrem, apenas se escondem, ou adormecem. A prova viva disso é o álbum “Zwischen den Jahren”, do alemão Michael Kraemer, que agora desperta seu canto e revela canções compostas há mais de 20 anos. O lançamento será dia 15 de setembro, em todas as plataformas.

O impulso para revisitar e revisar esse repertório construído nos tempos em que tinha uma banda de rock grunge em Hamelin, na Alemanha, veio no longo período de confinamento da pandemia. Há 15 anos morando em Florianópolis, Santa Catarina, cidade pela qual se apaixonou e onde se fixou com sua esposa brasileira, seu trabalho com turismo em todo o Brasil teve que ser interrompido. E aí sobrou o tempo necessário para resgatar esse talento e transformar tantas memórias afetivas num trabalho musical repleto de brasilidade.

“Há uns 10 anos atrás, eu tive a ideia de pegar essas músicas e fazer versões brasileiras delas. Queria manter as letras em alemão e a melodia principal, mas fazer novos arranjos com ritmos brasileiros. Porque isso reflete minha situação aqui no Brasil: as letras em alemão representam minhas raízes, e os ritmos brasileiros minha nova vida aqui”, explica Kraemer que, apesar da vontade, nunca tinha tempo para começar esse projeto. “Como de repente os turistas não podiam mais vir para cá, aproveitei para realizar meu projeto”, complementa.

E foi justamente porque essa ideia surgiu entre um Natal e um Ano Novo que o artista decidiu colocar o nome do álbum de “Zwischen den Jahren” que significa, em português, “troca dos anos”. “Na Alemanha usamos essa expressão para definir essa época de final do ano. Ou seja, é esse período entre os anos. De um jeito mais poético, é o momento da celebração do poente de um ano para a aurora de outro”, esclarece Kreamer.

Da mesma forma, o título reflete a passagem dos 20 anos entre a criação das versões originais, e as gravações dos novos arranjos. “É muito legal sentir como essas músicas se desenvolveram e amadureceram durante esse tempo”, comemora. O álbum traz 12 faixas e foi inteiramente produzido aqui no Brasil por Neto Fernandes, produtor musical convocado por Kraemer a ir com ele pro estúdio e encarar o desafio de gravar essas músicas em alemão com ingredientes brasileiros.

(Xote, Afoxé, Bossa Nova, Samba e uma terceira língua no estúdio)

E realmente foi um trabalho e tanto. Mais de 20 músicos brasileiros participaram das gravações. Foi preciso mergulhar também na língua original de Kraemer para entender como casar a fonética alemã com a brasilidade rítmica dos arranjos. Cada canção ganhou a roupagem de um gênero nacional como samba, xote, afoxé e bossa nova. “Essa fusão foi uma mistura de desafio, liberdade e satisfação. Para mim foi algo muito novo, porque até então eu não tinha produzido nenhum trabalho parecido com este ou ao menos ouvido músicas alemãs com ritmos brasileiros”, revela o produtor.

Nesse processo, vale destacar o trabalho do músico Léo Marelua, preparador vocal de Kraemer. Ele tocou guitarra e violão em “Klappe zu”, e também gravou vozes (backing vocals) em “Nichts tut mehr weh”, “Klappe zu”, “In Gezeiten”, “Pendel” e ”Zu viel zu oft”. Foi um dos que mais precisou se familiarizar com a sonoridade germânica. Para tanto, além de traduzir as letras para uma compreensão total na interpretação do canto, Kraemer criou uma espécie de “terceira língua” baseada no som das sílabas de cada uma das palavras alemãs. Foi o jeito encontrado para que todos conseguissem cantar com a pronúncia correta.  (Veja a tabela abaixo).

(Amizade que permanece, saudade que vira música).

A única que manteve o arranjo original foi a última faixa no álbum, “Was bleibt” (O que permanece), e também último dos singles lançados previamente, com clipe gravado no coração da floresta Amazônica. Kraemer conta que em 2003, houve uma ruptura. “Meu melhor amigo e parceiro musical, Willem, faleceu no dia em que completaria 25 anos. Logo depois de sua morte, escrevi duas músicas para ele”. Foi ali que o ciclo começou a fechar.

Após conquistarem um relativo sucesso com as bandas grunge Mockin’ Birds e c*clay, em apresentações pela Alemanha, começou a ficar difícil para ele e seus amigos conciliarem a trajetória musical e os estudos em cidades diferentes. Kraemer ainda tentou seguir fazendo música e criou um projeto solo, na época bem recebido pelas gravadoras locias. Mas com a perda do amigo a coisa ficou insustentável. “Depois disso, parei de cantar e fazer música”, revela. Mas assim como a amizade que permaneceu dentro do coração, ficaram também as canções que agora renascem.

(Quatro singles, sete clipes e um documentário).

No dia 15 chega, junto com o álbum, o clipe de “Nichts steht fest”, que trata desse momento de despedida, de separação da banda, com cenas gravadas naquela época. Mas, antes de “Was bleibt”, outros três singles foram lançados, também acompanhados por clipes sempre dirigidos por Antonio Rossa. Cada um deles traz um pedacinho deslumbrante do nosso Brasil.

O primeiro foi “Klappe zu” (Feche a tampa), um samba-wurstel inspirado por uma expressão coloquial alemã, com clipe gravado no Ferro, renomado restaurante de Floripa. Depois foi a vez de “Nichts tut mehr weh” (Nada dói mais), um xote germânico perfeito pra dançar agarradinho, com clipe que remonta uma aventura vivida numa região de lagos e montanhas entre a Noruega e a Suécia, adaptado aqui pelas lindas locações de Floripa e da Serra Catarinense.

Em seguida veio “Federleicht” (Leve como uma pena), a outra música na qual homenageia o amigo Willem. Composta inicialmente para voz e piano, ela ganhou ares de balada pop com toques de afoxé, e um clipe feito nos belíssimos Lençóis Maranhenses. Mas não pára por aí: outros dois clipes já estão prontos, “Weil du fehlst” (Nada é certo) foi filmado na Bahia e “Morgen’s Gestern” (O ontem de amanhã) em Florianópolis, previstos para outubro e novembro respectivamente. E outros dois ainda serão rodados também na Bahia. Maior conexão Brasil-Alemanha, impossível.

Fechando a série de conteúdos do álbum, no dia 22 de setembro Kraemer estreia um documentário bilíngue em seu canal do YouTube no qual conta toda essa história em detalhes, com muitas curiosidades. Também dirigido por Rossa, o registro, enriquecido por entrevistas com amigos e parceiros musicais daqui e de lá da Alemanha, traz também imagens de arquivo e outras feitas no estúdio, dando conta de um trabalho único, ousado e feito com muita emoção, carinho e cuidado.

Ao rever um passado marcante, “Zwischen den Jahren” desperta o artista no presente depois de atravessar vários anos para chegar até você. Agora é a hora de ouvir e de assistir. Aproveite.

Instagram | YouTube | Plataformas | Site

https://linktr.ee/michaelkraemer

Rafael Millon

Comunicação e Cultura
+55 21 98558 9849

Dicionário fonético:

ORIGINAL

SIGNIFICADO

PRONÚNCIA

Michael Kraemer

Nome próprio

MIXAEL KRÃMER

Zwischen den Jahren

Entre os anos

TSVICHEN DẼN IÁRREN

Nichts tut mehr weh

Nada dói mais

NIXTS TUT MEÁ VÊ

Klappe zu

Feche a tampa

CLAPE TSU

Nichts steht fest

Nada é certo

NIXTS ESTÊT FÉST

Federleicht

Leve como uma pena

FÊDERLÁIXT

Weil du fehlst

Porque você faz falta

VAIL DU FÊLST

In Gezeiten

Na maré

IN GEZZÁITEN

Pendel

Pêndulo

PÊNDEL

Zu viel zu oft

Muito, demais

TSU FÍL TSU ÓFT

Dein Koffer

Tua mala

DAIN CÓFÊR

Morgen’s Gestern

O ontem de amanhã

MÓRGUENS GÉSTÉRN

Goldenes Silber

Prata dourada

GÔLDENÊS ZILBAR

Was bleibt

O que permanece

VÁS BLÁIBT

Cleo Oshiro
Últimos posts por Cleo Oshiro (exibir todos)

Artigos relacionados

ÁSIA

spot_imgspot_img